地下鉄に乗っていたときのことだ。
女子高生三人が雑談に興じている。ひとりが大声でまくしたてていた。
「カレシがぁー、チョーうざったくてぇー」
語尾をやたらに延ばす。近年の傾向だ。その理由や言語学的な意味は言語学者におまかせするとして、私が気になったのは「カレシ」の発音である。
「カレシ」
ちょっと油断すると気づかないのだが、よく聞いてみると、アクセントが平板なのだ。
「カレシ」
無論、「彼氏」である。「彼氏」はふつう最初の「か」を強く発音する。だが三人の女子高生たちはいずれも、「らくだ」という時のように、平板なアクセントで喋っていた。
「耳障りである」
そう嘆く向きもあろう。だが考えてみると、単なる第三者を示す「彼氏」と、自分の恋人を指す「カレシ」を、アクセントを変えることによって区別できるのは便利だ。
友人を訪ねて長野県は松本市を訪ねた時のことである。
友人には妻と二人の子供がいる。お連れ合いとの馴れ初めを聞いたところ、「バイクのツーリング仲間だった」という返事だった。
「バイク」
私は「バ」を強く発音する。だが友人は「バイク」を平板に発音した。「まぐろ」と同じ具合に「バイク」と口にするのだ。
「カレシ」と「バイク」。趣味のサークルや友人関係など、自分が所属する世界のことがらについての言葉は、平板アクセントになる傾向がある。そんなことを思ったのは、パソコンに詳しい知人の言葉を聞いた時だ。
「ネット」
インターネットの略称である。ネットは網という意味だ。この外来語は、もともと「ネ」にアクセントがある。だがパソコン通の知人は「銀座」という時と同じように「ネット」と発音する。平板アクセントだ。
「関係者のあいだでは平板になる」
どうやらこれが法則らしい。
世の中にはさまざまな関係者がいるだろう。ティッシュを製造する会社の人たちがいる。ティッシュの関係者だ。法則に従わねばなるまい。平板だ。
「ティッシュ」
なんだか間が抜けている。腹に力が入らない。だがなにしろ関係者である。関係者は平板だ。
ランドセル製造業の人たちはどうか。
「ランドセル」
いやだ。どうも馴染めない。だが関係者だからしかたがない。他人がとやかくいう筋合いのものではない。
バスの運転手も例外ではないだろう。
「バス」
これでは魚のブラックバスである。いいのか。これでいいのか。
いつか、プロ野球の中継はこんな風になる危険性がある。
「解説の○○さん、今日の試合を振り返って、いかがですか」
「そうですね。ピッチャーのフォームが乱れませんでしたね。キャッチャーのリードも冴えていました。ホームランではなく、ランナーをためて、バントやエンドランで点を重ねていったのが勝因ですね。ゲッツーでアウトになったのはコーチのミスです」
解説者に言いたい。
おまえはどこの生まれだ。
(2001.11.16)