舞台通信

 help

2020年11月25日(水)

'COVID'、『スペイン語辞典』に収録 性は男性でも女性でも可
COVID, fascistoide, trolear y nacho, nuevas incorporaciones al diccionario de la RAE

スペイン王立アカデミーの『スペイン語辞典』第23版に2500以上の項目が新たに加わりました。新型コロナウイルスに関する項目――coronavirus、COVID、desconfinar、desescaladaなど――が多く収録されたのは当然ですが、「COVID」は大文字で収録されました。アカデミーの説明によると普通名詞として使われる略語はまず大文字表記で採録し、その使用が普及した段階で小文字表記に改めるのが原則だそうです。しかし2001年に収録された ovni(UFO) は最初から小文字表記でした。

COVID の性は男性、女性どちらでもOKとのこと。もともと英語の COrona VIrus Disease の略号であり、disease(病気)に相当するスペイン語の名詞は女性名詞の enfermedad なので、女性の定冠詞をつけて la COVID とするのが妥当ではあるものの、この病気の原因である coronavirus が男性名詞であることを踏まえて el COVID としてもいいですよ、ということです。el ébola(エボラ出血熱)や el zika(ジカウイルス感染症)など、病気を誘発するウイルス名の性に従って男性形を使う例があることを鑑みてのことでしょう。

ちなみにフランス語は女性名詞扱いです。5月15日付のAFPBB Newsによるとカデミー・フランセーズは disease に相当するフランス語の名詞は女性名詞なので le COVID-19 は誤りで、正しくは la COVID-19 だという指針を発表しました。